Description
Discover the enchanting world of literary translation with 'This Little Art', a captivating essay by Kate Briggs. Published by Fitzcarraldo Editions in 2018, this soft cover book transcends traditional genres, blending insightful analysis with engaging narratives. Through her unique lens, Briggs explores the complex and deeply relational act of translation, illuminating how it shapes our understanding of literature and the world around us.
Drawing from her own experiences of translating Roland Barthes's lecture notes, Briggs weaves together stories that not only highlight the intricacies of language but also the personal connections formed through the process. This Little Art delves into the history of translations, showcasing the tumultuous reception of Helen Lowe-Porter's work on Thomas Mann and celebrating the intimate bond between author André Gide and his translator Dorothy Bussy.
In each chapter, Briggs invites readers to reflect on the art of reading and writing as inherently collaborative efforts, encouraging a deeper appreciation for the skillful practice of literary translation. This beautifully layered account is a testament to the power of words, making it an essential read for anyone passionate about literature, translation, or the creative process.
Get your copy of 'This Little Art' today for an insightful journey through the world of words. Fast and reliable delivery available, ensuring you receive your book promptly.
Bibliographic Details
Title: This Little Art
Publisher: Fitzcarraldo Editions
Publication Date: 2018
Binding: Soft cover
Synopsis:
An essay with the reach and momentum of a novel, Kate Briggs’s This Little Art is a genre-bending song for the practice of literary translation, offering fresh, fierce and timely thinking on reading, writing and living with the works of others. Taking her own experience of translating Roland Barthes’s lecture notes as a starting point, the author threads various stories together to give us this portrait of translation as a compelling, complex and intensely relational activity. She recounts the story of Helen Lowe-Porter’s translations of Thomas Mann, and their posthumous vilification. She writes about the loving relationship between André Gide and his translator Dorothy Bussy. She recalls how Robinson Crusoe laboriously made a table, for him for the first time, on an undeserted island. With This Little Art, a beautifully layered account of a subjective translating experience, Kate Briggs emerges as a truly remarkable writer: distinctive, wise, frank, funny and utterly original.
About the Author:
Kate Briggs is the translator of two volumes of Roland Barthes’s lecture and seminar notes at the Collčge de France: The Preparation of the Novel and How to Live Together, both published by Columbia University Press. She teaches at the Piet Zwart Institute, Rotterdam.
Drawing from her own experiences of translating Roland Barthes's lecture notes, Briggs weaves together stories that not only highlight the intricacies of language but also the personal connections formed through the process. This Little Art delves into the history of translations, showcasing the tumultuous reception of Helen Lowe-Porter's work on Thomas Mann and celebrating the intimate bond between author André Gide and his translator Dorothy Bussy.
In each chapter, Briggs invites readers to reflect on the art of reading and writing as inherently collaborative efforts, encouraging a deeper appreciation for the skillful practice of literary translation. This beautifully layered account is a testament to the power of words, making it an essential read for anyone passionate about literature, translation, or the creative process.
Get your copy of 'This Little Art' today for an insightful journey through the world of words. Fast and reliable delivery available, ensuring you receive your book promptly.
Bibliographic Details
Title: This Little Art
Publisher: Fitzcarraldo Editions
Publication Date: 2018
Binding: Soft cover
Synopsis:
An essay with the reach and momentum of a novel, Kate Briggs’s This Little Art is a genre-bending song for the practice of literary translation, offering fresh, fierce and timely thinking on reading, writing and living with the works of others. Taking her own experience of translating Roland Barthes’s lecture notes as a starting point, the author threads various stories together to give us this portrait of translation as a compelling, complex and intensely relational activity. She recounts the story of Helen Lowe-Porter’s translations of Thomas Mann, and their posthumous vilification. She writes about the loving relationship between André Gide and his translator Dorothy Bussy. She recalls how Robinson Crusoe laboriously made a table, for him for the first time, on an undeserted island. With This Little Art, a beautifully layered account of a subjective translating experience, Kate Briggs emerges as a truly remarkable writer: distinctive, wise, frank, funny and utterly original.
About the Author:
Kate Briggs is the translator of two volumes of Roland Barthes’s lecture and seminar notes at the Collčge de France: The Preparation of the Novel and How to Live Together, both published by Columbia University Press. She teaches at the Piet Zwart Institute, Rotterdam.